وَیۡلࣱ لِّكُلِّ هُمَزَةࣲ لُّمَزَةٍ
Woe unto every slandering traducer,
Wai lul-li kulli hu mazatil-lumaza
ٱلَّذِی جَمَعَ مَالࣰا وَعَدَّدَهُۥ
Who hath gathered wealth (of this world) and arranged it.
Al-lazi jama'a maalaw wa'addadah
یَحۡسَبُ أَنَّ مَالَهُۥۤ أَخۡلَدَهُۥ
He thinketh that his wealth will render him immortal.
Yahsabu anna maalahu akhladah
كَلَّاۖ لَیُنۢبَذَنَّ فِی ٱلۡحُطَمَةِ
Nay, but verily he will be flung to the Consuming One.
Kalla layum ba zanna fil hutamah
وَمَاۤ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحُطَمَةُ
Ah, what will convey unto thee what the Consuming One is!
Wa maa adraaka mal-hutamah
نَارُ ٱللَّهِ ٱلۡمُوقَدَةُ
(It is) the fire of Allah, kindled,
Narul laahil-mooqada
ٱلَّتِی تَطَّلِعُ عَلَى ٱلۡأَفۡـِٔدَةِ
Which leapeth up over the hearts (of men).
Al latee tat tali'u 'alalafidah
إِنَّهَا عَلَیۡهِم مُّؤۡصَدَةࣱ
Lo! it is closed in on them
Innaha 'alaihim moosada
فِی عَمَدࣲ مُّمَدَّدَةِۭ
In outstretched columns.
Fee 'amadim-mu mad dadah